Их выступления транслировали по радио, а увидеть эту троицу на сцене мечтали многие. Весь Израиль их просто обожал. Цитаты из скетчей уходили в народ.
Тексты писал Нисим Алони, выходец из Болгарии, известной своим габровским юмором – нарочито по-деревенски грубоватым, высмеивающим скупость жителей Габрова.
А знаменитый “Гашаш га-Хивер” (Бледный следопыт) открыл исполнителям дорогу не только на радио, но и на лучшие сцены Израиля.Скетчи под названием “Кафетерий в Тверии” были не только невероятно смешными, но и безжалостно сатирическими.
Троица появлялась на сцене в элегантных костюмах по парижской моде, и начиналась фантасмагория. Обычным сюжетом был сюрреалистический рецепт устранения проблем в стране. С невозмутимыми минами предлагалось сооружение башни по центру озера Кинерет, чтобы без труб, с помощью вертолёта (?) доставлять воду в многоэтажные дома... Или, изображая тверианина, щёголь во фраке, доставал помидор (эта тема часто обыгрывалась) и, макая в солонку, расположенную в нагрудном кармане костюма, безмятежно начинал есть.
В концертах, по окончанию войны 67 года, был создан скетч, о заснувшем в бомбоубежище градоначальнике, который не знал, что всё закончилось. Мастерство актёров покоряло, и тот же мэр Тверии вручил юмористам символические ключи от города, несмотря на едкую сатиру. Актёры безвозмездно выступили перед горожанами, но не решились исполнять “Кафетерий в Тверии”.
Было от чего испытывать неловкость. Это им принадлежит фраза “Твериане-индиане”.
Эта стигма по сей день приклеена к городу, порождая высокомерие и пренебрежительное отношение к столице древней Галилеи.
Молодые солдаты-призывники многие годы на вопрос: “Откуда ты родом?” помалкивали, чтобы не вызывать насмешек сверстников или говорили, что они из Тель-Авива.
Нынешние политики, родившиеся в Тверии, попав в Тель-Авив, предпочитают не вспоминать о своём родном городе.
Нечасто бывая в Тверии или посещая её только накануне муниципальных выборов, они всё же не упускают случая цитировать “Гашаш га-хивер”. Как жаль, что Нисима Алони нет с нами! Самое время перевести с русского на иврит сатирический текст Геннадия Хазанова, хорошо известного нашим соотечественникам: “Тигру в зоопарке недодают мяса!”
Автор:Лариса Шиллер | |
Категория |
|
Дата размещения | 31.08.2016 |
Количество просмотров | 234 |
Предыдущие статьи | Следующие статьи |